Trix 21264 historic SJ train(decoder裝成功了)

歐洲是火車與火車模型的發源地, 車種眾多, 模型製作精美, 讓人愛不釋手

版主: Rice Tang

回覆文章
頭像
Louis Liu
一等資深會員
一等資深會員
文章: 819
註冊時間: 2003-09-22 12:21
聯繫:

Trix 21264 historic SJ train(decoder裝成功了)

文章 Louis Liu »

各位車友大大新春愉快
向大家介紹德國友人特別推薦的瑞典名車 – T21264
圖檔
SJ train最大特色是 -- 「原木車廂」:
車廂建造於1911~1930間,服役至60年代。據說:初期用鐵皮車廂,但在北歐酷寒冰雪的環境下易生鏽,於是改用「柚木」外壁,能耐水凝結。原木車廂著重在「實用性」,其實坐起來並不舒適。
(1)三等車廂。內裝座椅齊備。皆內建室內燈。
圖檔
(2)三等車廂,後面好像是放郵件的。
圖檔
(3)貨車廂。注意兩旁欄杆的「雕花」。
圖檔
欄杆雕花放大圖,真美!
圖檔
class Sa車頭:建造於1908~1916,原名class S,適用於支線的小客車,服役至1973。
全金屬製,最搶眼的是前後四個鮮紅色「鏟雪器」。
圖檔
數位玩家注意:此車頭很挑decoder,連Zimo MX63(20x12x4mm)這種小晶片都塞不下,可能要用N-gauge decoder;
8-pin孔前有長方型鐵板檔住(紫圈),要先把綠色「電路板」拔出才能插decoder。
圖檔

謝謝收看
最後由 Louis Liu 於 2005-02-26 19:25 編輯,總共編輯了 2 次。
頭像
Chef
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1134
註冊時間: 2003-08-15 17:15
來自: 數位自動控制的世界
聯繫:

文章 Chef »

Louis:
雕花欄杆真令人嘆為觀止!又多了個收藏 HO 的藉口。
這位友人還介紹過什麼好貨呀?
空間蠻大的,投資一下音效晶片吧!
圖檔
頭像
Louis Liu
一等資深會員
一等資深會員
文章: 819
註冊時間: 2003-09-22 12:21
聯繫:

文章 Louis Liu »

我的友人是玩Maerklin的。
他說Maerklin 60年代產的M2870極罕見:包括Sa車頭+六節車廂,現值約2000 EUR !!
而M28702是90年代的,和T21264配備一樣是四節車廂。
http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... me=MERC_VI

請問
(1) Sa車頭能裝decoder空間只有(以下黃圈處)窄窄的長方型處,決不可能裝音效decoder。能否建議極小極薄的8-pin decoder使用?(小於2cm,BEMF)
(2)看得出是哪種馬達?
圖檔
最後由 Louis Liu 於 2005-02-26 19:25 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
Chef
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1134
註冊時間: 2003-08-15 17:15
來自: 數位自動控制的世界
聯繫:

文章 Chef »

Louis Liu 寫:請問
(1) Sa車頭能裝decoder空間只有(以下黃圈處)窄窄的長方型處,決不可能裝音效decoder。能否建議極小極薄的8-pin decoder使用?(小於2cm,BEMF)
(2)看得出是哪種馬達?
(1)哈哈!恭喜你!我用過最薄的 CT-Elektronik DCX74D 才 13mm x 9mm x 1.5mm,而且有出 NEM 652 - 8pin 版本:DCX74D/S
http://www.tran.at/T_Script/Produkt.pl?Seite=DCX74D

黃圈左方那塊電路板是幹嘛的?裝行車晶片時不能拔除嗎?如果可以,還是有望裝音效的。
圖檔
頭像
Louis Liu
一等資深會員
一等資深會員
文章: 819
註冊時間: 2003-09-22 12:21
聯繫:

文章 Louis Liu »

Decoder裝成功了 :lol:
絕竅在:要移除「黑色塑膠板」(白箭頭處),內部「厚度」空間立即變大,就能順利裝Zimo MX63了!但ESU decoder仍塞不下。
(注)「綠框」:DCC 8-pin插槽;「紫圈」:DCC旁鐵檔板;「黃框」:裝decoder空間。

圖檔
Zack
一等資深會員
一等資深會員
文章: 639
註冊時間: 2004-11-07 00:13

文章 Zack »

Louis Liu大大,您好~~:P
由於這套車小弟以前在車友那邊看過,
因此想請問您一個問題,
就是~
車廂那美麗的雕花是蝕刻片嗎??
還是塑膠一體成型..
印象中好像是金屬的 :roll: :roll:
超美 :shock: :shock:
iynuhcuw
數位研究苑
文章: 532
註冊時間: 2003-11-13 16:37
來自: 桃園市新埔六街

文章 iynuhcuw »

已刪除
最後由 iynuhcuw 於 2005-10-20 15:25 編輯,總共編輯了 4 次。
頭像
Louis Liu
一等資深會員
一等資深會員
文章: 819
註冊時間: 2003-09-22 12:21
聯繫:

文章 Louis Liu »

QQ有大發現!
原先以為欄杆是塑膠的,但那「雕花」完美無缺,,有點啟疑!
於是我用三用電表測,原來….真是金屬的!(是否蝕刻?)而且,「把手」、大部份「底盤」也是金屬的!(見下圖白箭頭處)難怪車廂拿起來好「沉」(實際秤重每節150g)。
這組瑞典車組,我想價值:車廂絕對超過車頭!
圖檔

iynuuhcuw大大真有眼光,Fulgurex Gauge 1 Br 01 137是台極罕見的曠世名車 ,不過其價格可以買半台小汽車了!
Zack
一等資深會員
一等資深會員
文章: 639
註冊時間: 2004-11-07 00:13

文章 Zack »

Louis Liu 寫:QQ有大發現!
原先以為欄杆是塑膠的,但那「雕花」完美無缺,,有點啟疑!
於是我用三用電表測,原來….真是金屬的!(是否蝕刻?)而且,「把手」、大部份「底盤」也是金屬的!(見下圖白箭頭處)難怪車廂拿起來好「沉」(實際秤重每節150g)。
這組瑞典車組,我想價值:車廂絕對超過車頭!
圖檔

iynuuhcuw大大真有眼光,Fulgurex Gauge 1 Br 01 137是台極罕見的曠世名車 ,不過其價格可以買半台小汽車了!
我也想起來了,以前是在trains boy大大家看過這套車~~
當時會吸引我的就是他那精美的雕花!! :shock: :shock:
質感冰冰的,印象中是金屬,但時間一久,也就忘了~~ :roll: :roll:
恭喜呀!!這麼好的車..
Zack
一等資深會員
一等資深會員
文章: 639
註冊時間: 2004-11-07 00:13

文章 Zack »

iynuhcuw 寫:
Louis Liu 寫:我的友人是玩Maerklin的。
他說Maerklin 60年代產的M2870極罕見:包括Sa車頭+六節車廂,現值約2000 EUR !!
而M28702是90年代的,和T21264配備一樣是四節車廂。
http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... me=MERC_VI
啊!!!我漏了這段沒看,我現在對MAERKLIN是越來越感興趣的說!

對了,louis兄,今天下午看網拍,.有看到如果中樂透後的目標
Aster Fulgurex Live Stream DB BR 01
http://cgi.tw.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll ... 57992&rd=1
非常吐血的價錢 :shock: :mrgreen:
像Aster的這種蒸氣發動車,說實在的,並不實用~~
想想看,除非有一個大庭院或一個地下室,不然要如何來跑這種車呢??
況且跑完後還要清潔,木精燃燒後的毒氣更是危害~~
買他,
還不如買這台:
http://tw.f2.page.bid.yahoo.com/tw/auction/b18357095
靠著專屬的控制器就可以讓你隨心所欲的享受蒸氣車的樂趣,
較小的比例,即使在有限的空間也可以玩,
更不會有怪味毒害自己 :?
174313元,好驚人的價錢呀 :twisted:

(以上均為個人想法,看看就好 :lol: )
最後由 Zack 於 2005-02-28 21:24 編輯,總共編輯了 1 次。
頭像
Chef
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1134
註冊時間: 2003-08-15 17:15
來自: 數位自動控制的世界
聯繫:

文章 Chef »

QQ 寫:MARKLIN不是MAERKLIN.
:arrow: Louis 這麼寫並沒有錯,Marklin、Maerklin 都對。德文 Marklin 的 a 上面有兩點,讀音變成 [e](ㄟ),許多英語文章在提到這樣的原文時,為了讀音正確,會以 ae 來表達。因此 Marklin 正確的讀法是「梅克林」而不是「馬克林」。
:idea: 大家可以注意一下 Marklin 的官網,打 marklin.de 跟 maerklin.de 都會指到 Maerklin.de 去。
圖檔
Zack
一等資深會員
一等資深會員
文章: 639
註冊時間: 2004-11-07 00:13

文章 Zack »

Chef 寫:
QQ 寫:MARKLIN不是MAERKLIN.
:arrow: Louis 這麼寫並沒有錯,Marklin、Maerklin 都對。德文 Marklin 的 a 上面有兩點,讀音變成 [e](ㄟ),許多英語文章在提到這樣的原文時,為了讀音正確,會以 ae 來表達。因此 Marklin 正確的讀法是「梅克林」而不是「馬克林」。
:idea: 大家可以注意一下 Marklin 的官網,打 marklin.de 跟 maerklin.de 都會指到 Maerklin.de 去。
原來如此,小弟才學疏淺~~
真是不好意思呀!! :oops: :oops:
頭像
Louis Liu
一等資深會員
一等資深會員
文章: 819
註冊時間: 2003-09-22 12:21
聯繫:

文章 Louis Liu »

謝謝QQ,chef,kigohcy車友的指教!
誠如chef兄所言,德文有 a o u 三變母音(上加兩點),若鍵盤無法打入時,ae oe ue 是標準寫法(另:像希臘字母beta的estset寫成ss)。使用德語國家的人都看得懂這種寫法。像奧地利國鐵「OBB」其實應寫為「OeBB」較正確。不過他們也知道英美國家不太懂這套,所以寫Marklin其實還是可行的。
Chef 寫:因此 Marklin 正確的讀法是「梅克林」而不是「馬克林」。打 marklin.de 跟 maerklin.de 都會指到 Maerklin.de 去。
http://tts.myddns.com/forum/viewtopic.p ... sc&start=0
我當初看【客廳裡的慾望列車】書時,看到作者把Maerklin翻成「梅客林」時,很不習慣!現在想想,其實真是位懂德文的譯者。不過台灣車友「馬克林」說慣了,改說「梅客林」恐怕沒人懂。

又離題了!順帶一說,這Sa車頭跑時還真有Maerklin傳統—很吵!
最後由 Louis Liu 於 2005-03-01 13:37 編輯,總共編輯了 2 次。
Zack
一等資深會員
一等資深會員
文章: 639
註冊時間: 2004-11-07 00:13

文章 Zack »

Louis Liu 寫: 又離題了!順帶一說,這Sa車頭跑時還真有Maerklin傳統—很吵!
這樣才像蒸機呀
我的Adachi C57在我修過之後雖然比較順,但也變的比較吵了... :x
比起數位音效,我比較喜歡火車模型所發出來的噪音 :wink:
頭像
Louis Liu
一等資深會員
一等資深會員
文章: 819
註冊時間: 2003-09-22 12:21
聯繫:

文章 Louis Liu »

咦!我找到Maerklin 2870 :idea:
http://cgi.ebay.de/ws/eBayISAPI.dll?Vie ... Track=true
注意車廂也有同樣的「雕花」!
但車頭、車廂都和T21264不同,且看來連電車頭都是「原木」做的 :wink:
回覆文章