何處可買到中文的火車模型介紹的書或雜誌?

日本火車式樣與塗裝皆多樣, 新幹線,在來線或是路面電車皆是本版討論重心

版主: mikerhinohcp

funkykai
公民
公民
文章: 12
註冊時間: 2003-12-27 15:06
來自: 台北市

何處可買到中文的火車模型介紹的書或雜誌?

文章 funkykai »

我對火車模型頗感興趣,但我只有日文TMS雜誌,很難讀,應是說根本在看圖畫書.
何處可買到中文的火車模型知識介紹的書,因為我什麼都不懂,如果沒有書,中文雜誌也好?
什麼是N?HO? :?:
我光是發現這兩個字是關鍵字,就是很大的發現了.
有前輩願意告訴我?
thanks!
如果運轉會是在台北,就更棒了,不過知道TTS,我已經很高興了,有網路真好.
funkykai
頭像
pedronyhsieh
數位研究苑
文章: 448
註冊時間: 2003-07-28 00:12
來自: 台中市

Re: 何處可買到中文的火車模型介紹的書或雜

文章 pedronyhsieh »

funkykai 寫:我對火車模型頗感興趣,但我只有日文TMS雜誌,很難讀,應是說根本在看圖畫書.
何處可買到中文的火車模型知識介紹的書,因為我什麼都不懂,如果沒有書,中文雜誌也好?
什麼是N?HO? :?:
我光是發現這兩個字是關鍵字,就是很大的發現了.
有前輩願意告訴我?
thanks!
如果運轉會是在台北,就更棒了,不過知道TTS,我已經很高興了,有網路真好.
建議您讀讀英文版的,至少有字典可以查。
http://www.nmra.org/
http://www.modelrailroader.com/

N guage大部分為1:160比例,HO大部分為1:87或是1:100比例
我是 Pedro(沛卓)
funkykai
公民
公民
文章: 12
註冊時間: 2003-12-27 15:06
來自: 台北市

thanks!pedronyhsieh

文章 funkykai »

感謝pedronyhsieh的回覆.
我會慢慢去學習的,再加入火車模型愛好者之列.
funkykai
佐藤雅彥
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1954
註冊時間: 2003-10-08 19:10
來自: 日本

沒有學過日文的愛好者大概50%能理解??

文章 佐藤雅彥 »

一般我國鐵道模型雜誌,多點彩色相片。 特別是RM MODELS。
但歐美鐵道雜誌不多相片。
還有,看漢字不一定100%理解,大概50%能理解。
我自己澹然學中文(在台北的時候)。
但,沒有學過中文的日本愛好者,大概50%能理解"鐵道旅行(人人出版)"。
funkykai
公民
公民
文章: 12
註冊時間: 2003-12-27 15:06
來自: 台北市

thanks! to 佐藤雅彥

文章 funkykai »

thanks to 佐藤雅彥!
我會去找找"鐵道旅行(人人出版)"這本書。
前年去過日本旅遊,日本讓我感覺比較自然,因為人外表長得很像吧!
funkykai
頭像
mike
文宣部義工
文宣部義工
文章: 1154
註冊時間: 2003-04-01 17:22
來自: TAICHUNG, TAIWAN
聯繫:

文章 mike »

對~圖片是最好的解說,文字~漢字多少都有點像,不管字型或意思!
鐵道模型在台灣畢竟算是"小眾市場",要有多少"中文版"的參考書真是不容易!
但網路這個公開且可供討論的園地,就是讓同好交流意見的好所在! :lol:
頭像
pedronyhsieh
數位研究苑
文章: 448
註冊時間: 2003-07-28 00:12
來自: 台中市

文章 pedronyhsieh »

多參加運轉會,雜誌不用買。 :D
我是 Pedro(沛卓)
佐藤雅彥
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1954
註冊時間: 2003-10-08 19:10
來自: 日本

在台灣多點日文補習班

文章 佐藤雅彥 »

在台灣多點日文補習班。
這冬天分去學如何?

現在的日文和李登輝先生時代的有些差異。
頭像
pedronyhsieh
數位研究苑
文章: 448
註冊時間: 2003-07-28 00:12
來自: 台中市

Re: 在台灣多點日文補習班

文章 pedronyhsieh »

佐藤雅彥 寫:現在的日文和李登輝先生時代的有些差異。
那看起來我阿媽也很難跟佐藤先生溝通了。 :lol: :lol: :lol: :lol:

(她是在東京唸書的,我阿公和她一起在日本唸醫學院。)
我是 Pedro(沛卓)
頭像
loui
一等資深會員
一等資深會員
文章: 982
註冊時間: 2003-10-31 12:51
來自: 位於『 右望台北101,左看中正廟,南瞄大安公園,北視陽明山 』的地方
聯繫:

Re: 在台灣多點日文補習班

文章 loui »

pedronyhsieh 寫:
佐藤雅彥 寫:現在的日文和李登輝先生時代的有些差異。
那看起來我阿媽也很難跟佐藤先生溝通了。 :lol: :lol: :lol: :lol:

(她是在東京唸書的,我阿公和她一起在日本唸醫學院。)
我看還好啦!!我阿媽97歲~當年也是與我阿公在日本念醫學院~與你雷同~
今年暑假我的一位表妹20歲~從日本來台灣學中文(日本土生土長)~與我阿媽聊天聊的很起勁~SO...單純語言上的溝通應該是無差吧!!我想寫文章的文法就應該有差!!
歡迎參觀我的敗家部落格:http://blog.yam.com/user/loui.html

圖檔
頭像
tachibana36
一等資深會員
一等資深會員
文章: 891
註冊時間: 2003-02-21 11:40
來自: St. Vincent and the Grenadines, W. I.
聯繫:

文章 tachibana36 »

我想是一些外來語以前學的人會聽不懂
像是個人電腦 筆記型電腦等
外來語有縮簡
爺爺奶奶級的應該不知道吧?
lemacoe
一等資深會員
一等資深會員
文章: 814
註冊時間: 2003-10-01 11:31
來自: MP美崙營

鐵道模型繁體中文版書籍

文章 lemacoe »

中文書不是沒有....但是新版幾乎沒看到...
1.有一家專門出理工書的徐氏基金會有翻譯自美國的模型鐵路建造法及玩具鐵
路製作 叢書....不知還有沒有庫存.....已絕版..
2.在8年前之高手模型雜誌有一系列專文介紹.....目前也已絕版
3.可到小火車俱樂部網站.....查詢相關縮尺規格....
4.台北民生社區東方模型...老闆工作與興趣相結合....Go!
..lemacoe..喜歡莒光平快復興..1987開始研究火車....
生資之高在忠信,非關機巧;學業之美在德行,不僅文章.
真才不矜,實學不誇;正行不霸,有能不驕.
小人固當遠,然亦不可顯為仇敵;
君子固當親,然亦不必曲為附和..
威武的憲旗凜凜飄蕩,雄壯的歌聲宏偉嘹亮..
佐藤雅彥
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1954
註冊時間: 2003-10-08 19:10
來自: 日本

日本鐵道雜誌上有專門語言和流行語

文章 佐藤雅彥 »

在日本鐵道雜誌上有專門語言和流行語(為年輕人)。
因此,在東京買工業和流行詞典好。

但,在台灣的鐵道的專門語言,只有發音的差異,
有時存在一樣漢字。
比中國差異。
funkykai
公民
公民
文章: 12
註冊時間: 2003-12-27 15:06
來自: 台北市

thanks to lemacoe

文章 funkykai »

thanks to lemacoe!
提供了一些可能的參考訊息.
另外"佐藤雅彥"君提到學日文,我大學學過一年日文,但實在不行。
但要我再去學日文,可能感覺有點累。
最近我上網東看看西看看,發現也會學到一些小知識。
有那位大哥可告訴我HO的最小轉彎半徑是多少?
這些常識應是基本的吧?
謝謝囉!
funkykai
stt劉俊良
特等資深會員
特等資深會員
文章: 4178
註冊時間: 2003-09-02 20:18
來自: 鐵路旁
聯繫:

文章 stt劉俊良 »

:o 不好意思 :) 目前已經討論了明年出季刊 :!: 以國內台鐵為主.決對中文使用.內容有ho/n..火車動力/客車..控制器.系統/場景(山水.河流.)草樹..ho/n車站(房子)等等......請每位都可加入自己的經驗 :D [/quote]
回覆文章