美国UP 公司火车涂装有红条纹和黄条纹,请问有何区别。谢谢
http://www.railpictures.net/images/d1/8 ... 861600.jpg
http://www.railpictures.net/images/d1/6 ... 636440.jpg
UP 火车有红条纹和黄条纹,请问有何区别。谢谢
版主: UP3985
UP 火车有红条纹和黄条纹,请问有何区别。谢谢
最後由 cecfc 於 2008-05-14 20:50 編輯,總共編輯了 1 次。
根據維基百科上提到的UP原本都是在車身Armour Yellow部分的上方以紅色線條和車頂及車身底盤部分的灰色部分作區隔。
但美國聯邦鐵路署2005年生效,對於鐵路車輛車首塗裝或條紋要能「反光」的規定(reflectorized tape)使得車首紅色條紋逐漸消失。
題外說明:
1. 版主不是萬事通,也有知識有限的時候,還有賴其他車友助答。
2. 海峽兩岸雖使用的都是華文,但多年的政治隔閡已造成用法及用詞的不同,即使是在網路世界。以我個人而言,若我要在中國鐵道論壇或海子鐵路網提問或討論,我會盡量用他們的說法來表達我想詢問的事物,例如電聯車我就會改稱動車組,緊軔就會改成制動。
3. K車友的回答雖與提問人之問題無關,但對岸正遭逢與台灣1999年9月21日同樣的災變,個人認為委婉建議即可。
4. 「內地」一詞的用法以台灣目前官方或民間的政治氣氛來說,不是很恰當。
但美國聯邦鐵路署2005年生效,對於鐵路車輛車首塗裝或條紋要能「反光」的規定(reflectorized tape)使得車首紅色條紋逐漸消失。
題外說明:
1. 版主不是萬事通,也有知識有限的時候,還有賴其他車友助答。
2. 海峽兩岸雖使用的都是華文,但多年的政治隔閡已造成用法及用詞的不同,即使是在網路世界。以我個人而言,若我要在中國鐵道論壇或海子鐵路網提問或討論,我會盡量用他們的說法來表達我想詢問的事物,例如電聯車我就會改稱動車組,緊軔就會改成制動。
3. K車友的回答雖與提問人之問題無關,但對岸正遭逢與台灣1999年9月21日同樣的災變,個人認為委婉建議即可。
4. 「內地」一詞的用法以台灣目前官方或民間的政治氣氛來說,不是很恰當。