(初來乍到,請多多指教)

你的鐵道模型剛入手還在試營運嗎?本版教你如何才不會重複售票~

版主: 小楊1219

小米轨
優秀公民
優秀公民
文章: 73
註冊時間: 2010-04-09 11:29
來自: 昆明

(初來乍到,請多多指教)

文章 小米轨 » 2010-11-26 03:31

兄弟来自云南昆明,初来乍到。台湾对我来说向来都有一种神秘感,对台湾火车的认识就更加无从谈起,希望能在这里多多交流相互学习,认识更多的台湾的朋友,更希望通过火车这种共同的爱好消除彼此的隔阂和误解,假设有什么说的不对的地方还请各位同胞海涵。在下先谢过了。借用海子网一位台湾朋友说过的话:(毕竟我们是)“同文同种同根生”以表达我此刻的心情。

兄弟來自雲南昆明,初來乍到。臺灣對我來說向來都有一種神秘感,對臺灣火車的認識就更加無從談起,希望能在這裏多多交流相互學習,認識更多的臺灣的朋友,更希望通過火車這種共同的愛好消除彼此的隔閡和誤解,假設有什麽說的不對的地方還請各位同胞海涵。在下先謝過了。借用海子網一位臺灣朋友說過的話:(畢竟我們是)“同文同種同根生”以表達我此刻的心情。
最後由 小米轨 於 2010-11-26 16:11 編輯,總共編輯了 2 次。

頭像
sebastia
特等資深會員
特等資深會員
文章: 2707
註冊時間: 2004-10-21 01:04
來自: 中壢市

文章 sebastia » 2010-11-26 12:31

您好,歡迎您
上段的簡體字看得不是很習慣
下段的轉繁體感覺就親和多了 ;)
如果日後都能用繁體PO文就沒甚麼隔閡了
畢竟入境隨俗是較受歡迎的啦
不管國籍大家一起切磋世界各地的火車知識
記得別挑起敏感神經就好
圖檔

小米轨
優秀公民
優秀公民
文章: 73
註冊時間: 2010-04-09 11:29
來自: 昆明

文章 小米轨 » 2010-11-26 14:16

sebastia 寫:您好,歡迎您
上段的簡體字看得不是很習慣
下段的轉繁體感覺就親和多了 ;)
如果日後都能用繁體PO文就沒甚麼隔閡了
畢竟入境隨俗是較受歡迎的啦
不管國籍大家一起切磋世界各地的火車知識
記得別挑起敏感神經就好
我覺得“敏感問題”都是政客們的事,所謂“肉食者謀之”。我們因火車這一同樣愛好走到一起,當然應該多交流一些火車方面的知識,以增進彼此的瞭解嘛。呵呵,真的希望能和大家成為朋友。
“入境隨俗”說得好,應該的。其實我一直很喜歡繁體字,基本上都能讀懂(當然閱讀的速度還是要慢一點,想必就跟你們認簡化字一樣),可就是不會寫
敢問這位仁兄,爲什麽你們打出來的臺灣是這個“台”而我們這裡的繁體字打出來卻是這個“臺”?

Kilkenny
特等資深會員
特等資深會員
文章: 2044
註冊時間: 2004-11-02 17:53
來自: 樹林

文章 Kilkenny » 2010-11-26 14:31

小米轨 寫:敢問這位仁兄,爲什麽你們打出來的臺灣是這個“台”而我們這裡的繁體字打出來卻是這個“臺”?
簡繁轉換的關係, 有些簡化字是繁體字集也有收錄, 且也被繁體文章經常使用到的, 卻會被強制轉換... 沒辦法電腦(計算機)還是很笨的

頭像
Fox Mulder
一等資深會員
一等資深會員
文章: 537
註冊時間: 2005-09-22 23:02
來自: FBI

文章 Fox Mulder » 2010-11-26 14:35

小米轨 寫:我覺得“敏感問題”都是政客們的事,所謂“肉食者謀之”。我們因火車這一同樣愛好走到一起,當然應該多交流一些火車方面的知識,以增進彼此的瞭解嘛。呵呵,真的希望能和大家成為朋友。
“入境隨俗”說得好,應該的。其實我一直很喜歡繁體字,基本上都能讀懂(當然閱讀的速度還是要慢一點,想必就跟你們認簡化字一樣),可就是不會寫
敢問這位仁兄,爲什麽你們打出來的臺灣是這個“台”而我們這裡的繁體字打出來卻是這個“臺”?
歡迎您到TTS來!

小弟完全贊同您的意見,那些"敏感的問題"就留給學問大的官老爺們去傷腦筋,我們在這兒還是聊火車吧~~

您說對了,我們這邊的人認簡體字就像您認繁體字一樣,會慢點,而且有些語意以及用字因為文化稍有隔閡的關係,有時候也須要參考前後文才能瞭解,不過大致上問題應該不大,多看多溝通就好了.

至於"臺"與"台"這兩個字,在我們這兒幾乎沒有區別,如果您有機會到我們這邊玩,您就可以發現"臺北"與"台北","臺中"與"台中"...都有人用,這個沒關係的...
THE TRUTH IS OUT THERE.

小米轨
優秀公民
優秀公民
文章: 73
註冊時間: 2010-04-09 11:29
來自: 昆明

文章 小米轨 » 2010-11-26 16:06

Fox Mulder 寫:
小米轨 寫:我覺得“敏感問題”都是政客們的事,所謂“肉食者謀之”。我們因火車這一同樣愛好走到一起,當然應該多交流一些火車方面的知識,以增進彼此的瞭解嘛。呵呵,真的希望能和大家成為朋友。
“入境隨俗”說得好,應該的。其實我一直很喜歡繁體字,基本上都能讀懂(當然閱讀的速度還是要慢一點,想必就跟你們認簡化字一樣),可就是不會寫
敢問這位仁兄,爲什麽你們打出來的臺灣是這個“台”而我們這裡的繁體字打出來卻是這個“臺”?
歡迎您到TTS來!

小弟完全贊同您的意見,那些"敏感的問題"就留給學問大的官老爺們去傷腦筋,我們在這兒還是聊火車吧~~

您說對了,我們這邊的人認簡體字就像您認繁體字一樣,會慢點,而且有些語意以及用字因為文化稍有隔閡的關係,有時候也須要參考前後文才能瞭解,不過大致上問題應該不大,多看多溝通就好了.

至於"臺"與"台"這兩個字,在我們這兒幾乎沒有區別,如果您有機會到我們這邊玩,您就可以發現"臺北"與"台北","臺中"與"台中"...都有人用,這個沒關係的...
非常想有機會也到臺灣旅遊一下,看看那個我心目中的神秘之地是什麼樣的,順便買點火車模型回來,哈哈。
您說的:“有些語意以及用字因為文化稍有隔閡的關係”,這一點太有感觸了。昨天在淘寶上跟一香港賣家買火車模型,我愣是琢磨了半天都沒搞懂他說的到底是什麽意思,雖然每個字都認識但語法不同,完全過猜。

stallings
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1523
註冊時間: 2005-04-25 16:54

文章 stallings » 2010-11-26 17:06

sebastia 寫:上段的簡體字看得不是很習慣
我差不多都看得懂耶 XD
小時候我爸去中國出差,拿了當地幾本雜誌回來
我看著猜著,慢慢的能知道他在寫啥
小時候的學習力真的驚人啊,哈哈 (泣)

stallings
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1523
註冊時間: 2005-04-25 16:54

文章 stallings » 2010-11-26 17:10

Fox Mulder 寫:"臺"與"台"
還是有差
官方文件都用臺
但是一般用法都用台,臺很少在用

頭像
Fox Mulder
一等資深會員
一等資深會員
文章: 537
註冊時間: 2005-09-22 23:02
來自: FBI

文章 Fox Mulder » 2010-11-26 17:24

stallings 寫:
Fox Mulder 寫:"臺"與"台"
還是有差
官方文件都用臺
但是一般用法都用台,臺很少在用
對呀,雖然我不用寫官方文件,但我還是比較習慣用"臺",不過常被嫌幹嘛寫那麼多筆劃,我的字又不是多漂亮... :cry:

我字漂不漂亮跟字的筆劃多少有關係嗎? [3l]
THE TRUTH IS OUT THERE.

頭像
sebastia
特等資深會員
特等資深會員
文章: 2707
註冊時間: 2004-10-21 01:04
來自: 中壢市

文章 sebastia » 2010-11-26 20:02

Fox Mulder 寫:
stallings 寫:
Fox Mulder 寫:"臺"與"台"
還是有差
官方文件都用臺
但是一般用法都用台,臺很少在用
對呀,雖然我不用寫官方文件,但我還是比較習慣用"臺",不過常被嫌幹嘛寫那麼多筆劃,我的字又不是多漂亮... :cry:

我字漂不漂亮跟字的筆劃多少有關係嗎? [3l]
其實也沒甚麼理由,在電腦上只是注音輸入之後沒去選字而已 :mrgreen:
"臺"是正式寫法,"台"則是手寫時比畫較少較方便
30年前小學時要是寫出"台"這個字一定會被老師糾正
理由也許是簡體字的關係,因為那個年代大陸在文革,台灣為此在推動中華文化復興運動,教育政策必須一絲不苟
但也有可能是另一個理由--日文裡的台灣也是這個"台",當時的台灣脫離日本統治不過30年,老一輩的人還習慣用日文,為了去殖民化當時的電視只要出現日語發音都是要消音的呢 ;)
圖檔

頭像
台灣飛翼
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1313
註冊時間: 2006-01-04 14:19
來自: 板橋-樹林間
聯繫:

文章 台灣飛翼 » 2010-11-26 20:20

如果可以的話盡量使用翻譯軟體...
因為說實在的簡體字我是有看沒有懂!!
目標9節DR3000自強號圖檔

小米轨
優秀公民
優秀公民
文章: 73
註冊時間: 2010-04-09 11:29
來自: 昆明

文章 小米轨 » 2010-11-26 21:06

呵呵,有劳诸位解答了
呵呵,有勞諸位解答了

頭像
KOMACHI
特等資深會員
特等資深會員
文章: 3207
註冊時間: 2005-07-31 20:34
來自: 中華民國教育部PP推行委員會

文章 KOMACHI » 2010-11-26 21:19

小米轨 寫:呵呵,有劳诸位解答了
呵呵,有勞諸位解答了

其實雲南的鐵路我覺得很親切呢!
台灣用1067mm
雲南用1000mm
兩者車輛的車體尺寸是可以相通的
只有差在轉向架而已

歡迎大大 :grin:
[w] 來呼口號~PP萬歲!PP萬歲!!
圖檔

頭像
sebastia
特等資深會員
特等資深會員
文章: 2707
註冊時間: 2004-10-21 01:04
來自: 中壢市

文章 sebastia » 2010-11-26 21:39

KOMACHI 寫:
小米轨 寫:呵呵,有劳诸位解答了
呵呵,有勞諸位解答了

其實雲南的鐵路我覺得很親切呢!
台灣用1067mm
雲南用1000mm兩者車輛的車體尺寸是可以相通的
只有差在轉向架而已

歡迎大大 :grin:
原來"小米軌"的ID是這個由來
真有趣
是否分享一些雲南的火車照片大家欣賞一下
圖檔

小米轨
優秀公民
優秀公民
文章: 73
註冊時間: 2010-04-09 11:29
來自: 昆明

文章 小米轨 » 2010-11-27 00:13

sebastia 寫:
KOMACHI 寫:
小米轨 寫:呵呵,有劳诸位解答了
呵呵,有勞諸位解答了

其實雲南的鐵路我覺得很親切呢!
台灣用1067mm
雲南用1000mm兩者車輛的車體尺寸是可以相通的
只有差在轉向架而已

歡迎大大 :grin:
原來"小米軌"的ID是這個由來
真有趣
是否分享一些雲南的火車照片大家欣賞一下
問題貼圖我好像不是太會,我曾在“台灣鐵道”版塊貼過幾幅火車票圖片,但似乎打不開?!

回覆文章