請懂日文的前輩們能幫小弟翻譯一下嗎? 謝謝~

想要直接向國外購買火車模型, 卻又不知如何下手, 本版有相關的資料與經驗供大家參考

版主: Rice Tang

回覆文章
chuntai
常駐會員
常駐會員
文章: 215
註冊時間: 2006-02-21 15:51
來自: 台北市

請懂日文的前輩們能幫小弟翻譯一下嗎? 謝謝~

文章 chuntai »

剛剛去樂天網購一些N軌的人形,對方回了信給我:

[支払方法] クレジットカード決済 一括払い
[ポイント利用方法] なし
[配送方法] 宅配便
[備考]
宅配便のお届け日・時間帯にご希望がある場合はこちら!
●ご希望着日:(明日より3日以上あとの日付をご指定ください)
   月  日

●ご希望時間:(ご希望時間帯に○をいれてください)
     全国(沖縄県以外の県)           
  
以上 ~

(其他就是明細跟地址而已,故略...)

還有就是希望到達日以及時間我好像都沒註明耶? 這樣會有影響嗎?

請問........小弟這樣算網購成功了嗎? 謝謝!!
馬克
頭像
少山
網站常客
網站常客
文章: 82
註冊時間: 2006-08-22 22:22
來自: 大員熱蘭遮城

Re: 請懂日文的前輩們能幫小弟翻譯一下嗎? 謝謝~

文章 少山 »

chuntai 寫:剛剛去樂天網購一些N軌的人形,對方回了信給我:
[支払方法] クレジットカード決済 一括払い
[ポイント利用方法] なし
[配送方法] 宅配便
[備考]
宅配便のお届け日・時間帯にご希望がある場合はこちら!
●ご希望着日:(明日より3日以上あとの日付をご指定ください)
   月  日
●ご希望時間:(ご希望時間帯に○をいれてください)
     全国(沖縄県以外の県)           
以上 ~
(其他就是明細跟地址而已,故略...)
還有就是希望到達日以及時間我好像都沒註明耶? 這樣會有影響嗎?
請問........小弟這樣算網購成功了嗎? 謝謝!!
因為你是海外客戶, 所以沒有希望哪一天幾點宅配到府的問題. 所以那些不必填.
應該是下單成功了, 就等賣家進一步的確認, 以及貨品的來到吧
Toma
優秀公民
優秀公民
文章: 49
註冊時間: 2005-07-25 11:33
來自: TAIPEI

Re: 請懂日文的前輩們能幫小弟翻譯一下嗎? 謝謝~

文章 Toma »

[quote="chuntai"]剛剛去樂天網購一些N軌的人形,對方回了信給我:

[支払方法] クレジットカード決済 一括払い
[ポイント利用方法] なし
[配送方法] 宅配便
[備考]
宅配便のお届け日・時間帯にご希望がある場合はこちら!
●ご希望着日:(明日より3日以上あとの日付をご指定ください)
   月  日

●ご希望時間:(ご希望時間帯に○をいれてください)
     全国(沖縄県以外の県)           
  
以上 ~

(其他就是明細跟地址而已,故略...)

還有就是希望到達日以及時間我好像都沒註明耶? 這樣會有影響嗎?

請問........小弟這樣算網購成功了嗎? 謝謝!![/quote]


[color=red]mark兄
你開始買材料了喔!
這次我去日本也買了不少耶!
幫你翻譯一下~~
希望對你有幫助

[付費方法] 以信用卡全部概括付清
[點數利用方法] 無
[配送方法] 宅配便
[備考]
在此點選希望宅配的送達日期及時間!
●希望到達日:(請指定從明日開始3日後的日期)
   月  日

●希望時間:(請在○填入希望時間)
     全日本(沖縄県以外的県)           
  
以上 ~[/color]
chuntai
常駐會員
常駐會員
文章: 215
註冊時間: 2006-02-21 15:51
來自: 台北市

文章 chuntai »

謝謝Toma兄幫忙~ 日本行如何呀?... :D

上次去日出之方巧遇里長兄~ :D 改天開個同學會吧~嘻嘻 :mrgreen:

小弟這次牛刀小試一下首次從樂天進入看似兩家不同商店購入材料...

上述那間店名是 アラジン 對方已經給我郵件編號應該一星期內就會到..

但是...另一家店名是 :【電車市場 楽天市場店】東急車輛製造株式会社

給小弟回覆卻是以下:

XXX様

この度、楽天市場内のショップ「楽天販促市場」のご注文キャンセル手続きが
完了しましたのでご連絡させていただきます。

このキャンセル処理は、下記のような理由によりおこなっております。

当店では,海外発送はいたしておりません。
今回ご注文分につきましては,キャンセルさせていただきます。

About the order from overseas.
Sorry but the goods cannot be dispatched to overseas ,
Payment is possible only in Japanese yen.
(※海外への発送は受付ておりません)

以下のご注文のキャンセルが行われましたことご報告申し上げます。

(中間略)

送付先件数 1(件)
合計商品数 1(個)
商品価格計 4300(円)
--------------------------------
小計 4300(円)
消費税 215(円)
送料 (円)
----------------------------------------------------------------
合計 -(円)

(這樣是不是表示被取消交易了?)

好像這一家只服務日本國內?...

小弟該怎麼避免這種情形再發生呀? (日文只學2年的程度><)

又....從樂天不同店家網購好像運費也必須分開算耶...?

感謝前輩們幫忙~ !!
馬克
foxhsu
特等資深會員
特等資深會員
文章: 1061
註冊時間: 2006-02-10 09:28

文章 foxhsu »

樂天只是一個平台, 不是一家店, 交易是各店自行處理. 有外國寄送的有天賞堂, Bigman, Addlinn
chuntai
常駐會員
常駐會員
文章: 215
註冊時間: 2006-02-21 15:51
來自: 台北市

文章 chuntai »

foxhsu 寫:樂天只是一個平台, 不是一家店, 交易是各店自行處理. 有外國寄送的有天賞堂, Bigman, Addlinn

原來只有這三家呀... :shock:

謝謝前輩囉! 原諒晚輩沒有認真爬文~~ :mrgreen:
馬克
Toma
優秀公民
優秀公民
文章: 49
註冊時間: 2005-07-25 11:33
來自: TAIPEI

文章 Toma »

mark同學
我有跟里長伯去吃過飯喔!
要開同學會我舉雙手贊成 :mrgreen:
如果我在台灣,你們只要約好時間,我一定到
不曉得第二期同學们學得如何?
都沒看到有人出來分享心得 :|
還有我覺得向日本網購不見得便宜耶
加上運費、手續費等,小量真的很不划算
:wink:
WAHC
優秀公民
優秀公民
文章: 56
註冊時間: 2006-11-11 00:40

文章 WAHC »

小弟也覺得這是為在日本國內的客戶提供的郵递服務,上麵也標明了,全國除了沖縄県以外都可以。
chuntai
常駐會員
常駐會員
文章: 215
註冊時間: 2006-02-21 15:51
來自: 台北市

文章 chuntai »

前輩們說的是.. 感謝建言,運費真的花不少錢,除非台灣真的缺貨,

自己又很想要的話,再來考慮網購~

但是..........從網路下單到商品運達,速度真的好快!

短短不到三天的時間我就拿到商品了~ :mrgreen:

第一次從國外網購的經驗真是滿意極了 :D
馬克
回覆文章